11月18日,《首届中华龙文化兰州论坛宣言》正式发布,呼吁为中华龙启用新的英文译名。《宣言》中认为:“中华龙与西方文化中的龙‘dragon’完全不同,西方国家和社会大大歪曲和损坏了中华龙的光辉形象,应该将中华龙英译为‘loong’以示区别。”你认为,“中国龙”到底要不要因为“西方龙”的贬义而改名字呢?
更多背景资料
强烈建议把中国龙改为loong
给中国龙正名和文化自信无关
中国龙错了吗?无名的愤怒
更多爆料>>
支持!
反对!
[评论:25条]
[评论:49条]
1480
3658
[昨日战况:0:0]
正方观点
少出点妖蛾子吧
[11-26 13:56]3313
楼下的,你改名字玩儿就是爱国?我又想起全国政协会上一些委员们提议修改《曲苑杂坛》的主题曲来了,难道真的闲到了这地步?哪是愤青?不正是出些没一丁点实际意义的妖蛾子,再来几句冠冕堂皇的叫喧么。
[11-26 02:33]正方匿名
大呼小叫的,你们懂什么?除了些愤青意见,还有什么别的更实际的方法来展示你那微不足道的爱国心吗?愚蠢
[11-25 23:27]正方匿名
long long ago,在中国有条长龙
[11-25 19:00]正方匿名
改名倒是可以,不过这个拼音也太烂了 ,不好!!
[11-25 06:45]正方匿名
反方很多人的观点都极具民族特性啊,强烈的民族主义者啊,支持!对于你们所说的“中国就是中国,龙就是龙”观点我也极为赞成。但是我们没有必要偷换论题,对外国人来将,表音文字和表意文字根本就是两回事,汉语是表意文字,中国的"龙"就有近百种的体例,但是因还是不变,因为我们看到字发出的音都和我们文化中长久留存的中国文化息息相关。不过,我也觉得loong也不大好,
[11-25 06:29]正方匿名
在国际交流频繁的现代社会,达到跨文化的交际和交流是不同民族、不同文化的共同目标。西方多数国家的普通人对于中国文化还是知之甚少,大多数的人认为中国文化是神秘而深邃的,汉语难学、中国思维难以理解、尽管他们对中国的传统饮食和中国古典园林怀着浓厚的兴趣,但是,更多的人认为中国对于他们是可望而不可及的。用中文拼音取代英语中的dragon同时也是中文走向世界迈出的一步,我们到现在不也同样在使用沙发(sofa),咖啡(coffee)吗?为什么西方语言文化中就不能增加一个新的词汇?我的学生曾经问我中国的龙和西方的dragon的区别是什么?西方文化中的dragon是一种神话的动物,通常被描述为具有魔法和精神控制力的蛇和爬行动物,其内涵中负面的影响非常强,通常都会被视为破坏力极强的一种动物。国外电影中的古代英雄经常“kill a dragon”。而在中国文化中,龙的积极评价要远远大于其消极评价,而且,我们有很多有关于龙的美丽传说。中国人也被称为龙的传人。我在上课的时候经常用龙,而不是dragon,其目的就是在一开始就打破西方固有的对“dragon”的印象,进而接受中国文化中的龙,及为什么中国人被称作龙的传人。另外,我也认为将龙直译为dragon并不合适,这种翻译并不能够直接体现中国“龙文化”的内涵。
[11-24 22:33]正方匿名
中文是五千年华夏文明的精髓,一个汉字都是象征或者隐含着一种东西,不像英语,它是纯粹的把物体与字分开的,比如书是LOOK,这是一种规定,LOOK本身只是四个字母的组合,根本没什么意思,但英国人把LOOK规定为书,而汉字就不同了,它里面含蓄着的是历史的浓厚的文明的浓缩,龙应该是中国古人根据龙的造型而造的字,所以说是我们专有的,至于英国人把龙叫什么是他们的事,与咱们无关,只要不是亵渎我们文明的,我们就没必要理会它,
[11-24 20:55]正方匿名
直接让他们写龙的中文字还差不多
[11-24 17:22]正方匿名
首先,的明确当今这个社会的发展趋势,各国的人交往越来越密,人要交往,必须的有个原则基础,那就是遵重对方。打个比方,就拿我国来说吧,民族多,风俗各异,有时同样一句话一个意,但由于对向不同,就会产生异意,这时我就得改变我们说话的方式。我说的这些就是为了明确我的观点—英文名中国龙loong是合理明智的。当今社会需要我们团结友好,彼此和谐的发展,促进人类文明,竟然一个词有正反两面意思,为了避免其消极的一面,我们就应该改。
[11-24 14:34]正方匿名
long多加个O是不是long下了个O的意思?龙下蛋,引伸开来就是龙种,就是龙的传人的意思。这个解释还行吧?
支持
[11-23 23:11]吼吼
确实如此啊!!!
[11-23 20:05]正方匿名
LOOOOOOOOG中国龙就应该有独特的名字,不能跟dragon混淆
[11-23 16:46]正方匿名
大家可以看看各方的留言就知道了,不支持改名字的大多采用谩骂的方式,而支持改名字的很多会用分析的方式来改,整体来看,支持改名字的人素质较高,对于问题的分析比较准确。
[11-23 16:08]正方匿名
中国不能去拥抱世界,世界又怎么能拥抱中国?
[11-23 14:56]正方匿名
用long就好了,为什么还要加个O?
[11-23 14:08]正方匿名
支持正名,中国龙和外国的龙差距太大了
[11-23 13:10]正方匿名
用long不是和英文单词long(词义:长,长的)重了???国际化,不是所有东西都能汉语拼音的。loong还是可以接受的。支持long的一看就是不懂英文!!!!!!!
[11-23 10:52]正方匿名
邻国韩国把叫了几百年的汉城改叫首尔,韩国都能做,中国为什么不能做?该心动起来了!!!!!!!!!!LOONG是中国的龙,VOONG是中国凤.强烈支持!!!!
[11-23 10:45]正方匿名
反方大多数都没有理解,甚至可以说的误解。就比如说外国有个传说的动物,是他们国家的象征,而描述的样子和我们叫做饕餮的东西很像,所以我们就懒的再重新起名,就叫那个外国的动物也叫饕餮。而其实这个动物在外国和我们叫饕餮的动物完全是两码事,完全是误解。饕餮在我们的概念中是凶残的东西,这样我们就会觉得这个国家有问题,产生误解。而龙在外国遇到的情况就是这样情况。所以名字一定要改,而且改的也要尽量外国人能够好读。
[11-22 23:04]正方匿名
支持用Long, 别用dragon.
1
2
发表正方观点
昵称:
(不填即为匿名)
标题: