1480
3658
[昨日战况:1480:3658]
在国际交流频繁的现代社会,达到跨文化的交际和交流是不同民族、不同文化的共同目标。西方多数国家的普通人对于中国文化还是知之甚少,大多数的人认为中国文化是神秘而深邃的,汉语难学、中国思维难以理解、尽管他们对中国的传统饮食和中国古典园林怀着浓厚的兴趣,但是,更多的人认为中国对于他们是可望而不可及的。用中文拼音取代英语中的dragon同时也是中文走向世界迈出的一步,我们到现在不也同样在使用沙发(sofa),咖啡(coffee)吗?为什么西方语言文化中就不能增加一个新的词汇?我的学生曾经问我中国的龙和西方的dragon的区别是什么?西方文化中的dragon是一种神话的动物,通常被描述为具有魔法和精神控制力的蛇和爬行动物,其内涵中负面的影响非常强,通常都会被视为破坏力极强的一种动物。国外电影中的古代英雄经常“kill a dragon”。而在中国文化中,龙的积极评价要远远大于其消极评价,而且,我们有很多有关于龙的美丽传说。中国人也被称为龙的传人。我在上课的时候经常用龙,而不是dragon,其目的就是在一开始就打破西方固有的对“dragon”的印象,进而接受中国文化中的龙,及为什么中国人被称作龙的传人。另外,我也认为将龙直译为dragon并不合适,这种翻译并不能够直接体现中国“龙文化”的内涵。
突然在大旗网上看到这个帖了,我真的不能理解那些支持为“中国龙”改英文名的人,我想问一句:你们到底是怎么想的?中国已经失去太多具有特色的传统了,难道连我们中国人推崇了几千年的图腾也不能幸免吗?网上曾经有人建议把中国的图腾换掉,说“龙”在西方人眼里是邪恶的象征,我觉的好笑,难道我们什么都要以西方的视角看问题吗?今天又有人为我们的“龙”“正名”了。 “龙”是我们中国的象征,代表了我们中国的精神和文化。中华大地是龙的故乡、龙的家园。龙文化广泛地渗入到社会生活的各个方面。不管是工艺美术、建筑名胜、歌舞影视,还是岁时节令、婚丧礼仪、服饰冠履,龙都作为重要的组成部分,以盘旋、腾跃、奋飞等多种形式,占据着醒目的位置,体现着不可或缺的文化蕴涵。人们通过祭祀祈祷召唤龙的神灵;通过雕塑,描绘、模拟、展现龙的形象,显示龙的神力;通过著述文章,探讨龙的源流,索解龙的秘密;通过歌舞、竞技、影视剧作品,秉赋龙的神性,焕发龙的精神,弘扬一种纵横江天浩然宇内的民族大气。龙是一种内涵丰富的文化符号,是中华民族的一个象征,一个图章,一个徽记。 很早我们的祖先就告诉我们是“龙的传人”,我是一个陕西人,在安徽读书,每年在陕西宝鸡都有一个中华祭祖大典,她让我们永远要记住,我们是炎黄子孙,是龙的传人!